网上有很多关于为什么美剧摩登家庭那么扭,原来美女们是因为这个才发脾气……的知识,也有很多人为大家解答关于为什么美剧摩登家庭那么扭的问题,看百科为大家整理了关于这方面
网上有很多关于为什么美剧摩登家庭那么扭,原来美女们是因为这个才发脾气……的知识,也有很多人为大家解答关于为什么美剧摩登家庭那么扭的问题,看百科为大家整理了关于这方面的知识,让我们一起来看下吧!
1、为什么美剧摩登家庭那么扭
今天的片段还是来自美剧《摩登家庭》(Modern Family)。
一家人开开心心地区迪士尼玩,为什么Gloria却叫苦不迭呢?原来问题出在她脚上的高跟鞋。
高跟鞋英语怎么说呢?high heels,完全是直译的。
相对的,平底鞋英语是flats。
女生们对鞋的分类应该非常熟悉,那么那些比较常见的鞋子,英语都是什么呢?
比如细高跟鞋,stiletto。这个字来源于意大利语,本意是长的尖刀,从上世纪30年代开始,成为了细高跟鞋的代名词。
切尔西靴,Chelsea boots。这种靴子19世纪就出现,到上世纪50年代开始大规模流行起来。当时号称伦敦某几条最繁华的路上几乎人人都会穿,而那条路所在的区域就是Chelsea,于是切尔西靴这个名字开始广泛传播开。
人字拖,flip flops。相似的还有拖鞋,slippers。
长筒靴,Wellington boots。最初是以雨靴的形式出现的,19世纪时由Wellington公爵要求自己手下的制鞋匠发明出来,所以至今被称作Wellington boots。
中跟女鞋,kitten heels。最早出现在上世纪50年代,本来主要是针对小女孩穿的鞋,让十三四岁的小女孩们先锻炼穿有跟的鞋,到60年代这种鞋在年龄更长的女性中开始流行起来。
坡跟鞋,wedgies。这种鞋子早在古希腊的时候就出现了。
对男孩子来说,可能只需要知道球鞋怎么说就行了,sneakers。
文章无法配视频,请看截图,视频及详解于g.z.h.:英语不愁
今日词汇:
1、shiver
(1)哆嗦,颤抖,发抖
【例句】He shivered in the cold.
他冻得发抖。
【例句】I was sitting on the floor shivering with fear.
我坐在地板上,吓得发抖。
【扩展】n.shiver
【例句】The emptiness here sent shivers down my spine.
这里的空寂让我脊梁骨发凉。
【例句】Alice gave a shiver of delight.
艾丽斯乐得直抖。
2、reception
(1)宾馆的前台,服务台
【例句】Have him bring a car round to the reception.
让他把车开到前台来。
(2) 对待;待遇;反应
【例句】He received a cool reception to his speech.
他的演讲受到了冷遇。
(3)无线电或电视节目的接收效果
【例句】Adjust the aerial's position and direction for the best reception.
调整天线的位置和方向以达到最佳接收效果。
3、check out
(1)了解清楚;核实;查实
【例句】Maybe we ought to go down to the library and check it out.
或许我们应该去趟图书馆,查个明白。
(2)经证实是对的;符合要求
【例句】Everything checks out.
查过了,一切正常。
(3)结账退房;结账离开(诊所);给…办理结账手续
【例句】I'd like to check him out of here the day after tomorrow.
我想后天帮他办理手续,结账离开这里。
4、humour
(1)幽默的谈吐;笑话
【例句】Her humour was a source of inspiration to others.
她的幽默言谈对其他人来说是一种鼓舞。
(2)心情;情绪
【例句】She was still not clear why he had been in such ill humour.
她仍搞不清楚为什么他情绪这么差。
(3) v. 迁就;迎合
【例句】She disliked Dido but was prepared to tolerate her for a weekend in order to humour her husband.
她不喜欢迪多,但准备暂时忍受她一个周末,以迁就自己的丈夫。
5、from time to time 不时地;间或;偶尔
【例句】Her daughters visited him from time to time when he was ill.
他生病的时候她的女儿们时常去探望他。
【扩展】for the time being 目前;暂时
【例句】The situation is calm for the time being.
局势暂时稳定。
【拓展】not before time 早该发生;早该如此
【例句】The virus is getting more and more attention, and not before time.
这种病毒正受到越来越多的关注,其实早该如此。
【拓展】ahead of time 提前;预先
【例句】Find out ahead of time what regulations apply to your situation.
提前搞清楚什么规章适用于你的情况。
关注莫愁,英语不愁
以上就是关于为什么美剧摩登家庭那么扭,原来美女们是因为这个才发脾气……的知识,后面我们会继续为大家整理关于为什么美剧摩登家庭那么扭的知识,希望能够帮助到大家!