其实就是日式的文言文,称为“鹤语”,日本人称其天皇的声音为“鹤声”。
一句话概括:禽语兽行!日本天皇说话日本人听不懂,听起来简直太“匪夷所思”了!但事实就是如此。在日本昭和
日本天皇说话日本人听不懂,听起来简直太“匪夷所思”了!但事实就是如此。在日本昭和天皇于二战后正式发表《人间宣言》之前,天皇在日本一直都被奉为“现世神”“活着的神”。
▲日本昭和天皇《人间宣言》
这也是日本虽然历经那么多幕府将军的统治,而天皇却依然能保持“万世一系”的原因所在。换掉一个“皇帝”对于权臣而言,不难!咱们中国历史上换掉皇帝自己干的权臣不在少数。可换掉一尊“神”,就没有那么容易了,会引发一系列的连锁反应……日本的幕府将军们想来想去,最终还是“跨时空达成一致”——留着这尊“神”,然后把他架空就是了,免得给自己招来不必要的麻烦。
▲日本首任幕府将军——源赖朝
▲日本末代幕府将军——德川庆喜
既然是“神”,肯定是要与众不同的!可日本历史上的历代天皇并不是真的神,他们也都是肉身凡胎,与你我并没有什么不同。那么,如何才能与众不同呢?说话让普通人听不懂,岂不直观?于是,一种叫做“鹤音”的东西出现了,也叫“天皇玉音”。《那年那兔那些事》里之所以“脚盆鸡”一直强调自己是“鹤”,其实就是源自于这个梗。在日本古代的“造神运动”中,“鹤音”被塑造成了与天神对话的“神语言”,从而强调了天皇作为“现世神”“活着的神”的地位。其实呢?不过就是愚民罢了……
所谓“鹤音”其实就是一种日本文言,只不过其与日语口语和现代日语之间的差异远大于咱们中国古代的文言与白话的差异!对于没有什么文化的普通民众而言,听不懂也就没什么可奇怪的了。其实,咱们中国古代也同样存在这个问题,之乎者也满篇的文言文,对于没有什么文化的普通老百姓而言,跟“听天书”也没太大区别。
▲日本昭和天皇
说所谓“鹤音”所有日本人都听不懂,显然有些夸张了。日本皇宫中负责把“鹤音”翻译成口语的那群人显然是能听懂所谓“鹤音”的,否则他们从何翻译?再就是一些接受过良好教育的贵族子弟,其实也是能够听懂这种所谓“鹤音”的。听不懂的,主要还是底层的普通老百姓。因为没什么文化,自然听不懂这种“深奥”的文言……
▲日本昭和天皇投降诏书
那么,为何二战结束、日本投降时,昭和天皇广播的投降诏书很多日本人也听不懂呢?彼时日本的近代教育已经相当普及了,民众的平均文化水平也相对比较高了,这就要涉及到“明治维新”之后的日本教育了。“明治维新”说白了就是学习欧美,自然也包括教育。在“明治维新”之后,日本引入了欧美式的教育体系,所使用的语言文字也已白话为主,已经没有太多人会去学习更加古老的文言了。其实就跟现在咱们中国人看文言文比较吃力一样,咱们好歹语文课上还学、还考,而彼时的日本几乎是不学这些的。当然,“造神”或许也是一个重要原因,大家都去学“鹤音”,那天皇还有什么“神秘”可言?所以,二战结束时,日本国民的平均文化水平虽然相对不算低了,但依然还是听不懂所谓“鹤音”也就是顺理成章的事情了。
说白了,所谓“鹤音”“天皇玉音”其实就是“造神”和愚民而已,并没有那么复杂。无非是在强调天皇是所谓“现世神”“活着的神”,从而点燃日本民众的狂热崇拜、更好地控制民众。日本之所以能够疯狂地发动战争,这种所谓“鹤音”也同样是重要的帮凶!
▲走下“神坛”的日本昭和天皇