周星驰电影里的普通话都是原声,还是配音?

谢邀。
周星驰电影里的国语配音,相当部分都是台湾配音演员石班瑜配的。
周星驰自己不配音的原因很简单:国语说得太烂,日常沟通都成问题,更别说制造笑点了。
而题主说的“酱爆”

本文最后更新时间:  2023-04-19 22:44:57

谢邀。

周星驰电影里的国语配音,相当部分都是台湾配音演员石班瑜配的。

周星驰自己不配音的原因很简单:国语说得太烂,日常沟通都成问题,更别说制造笑点了。

而题主说的“酱爆”何文辉,我对比了粤语版和国语版,感觉也不是同一个人。下面分析一下他的粤语对白到底好笑在哪里。

首先,“霎时间”是一种比较老的正式说法,表示“突然之间”,现在日常对话基本不用。当酱爆字正腔圆地说出来,和他的猥琐形象造成反差,就成了笑点。

不知道题主有没有听过粤语广播台的“讲故”,就是有声小说,用词习惯和语气都和酱爆是一个路数的。但讲故比较正经,不会有那种笑点。

然后,酱爆提出抗议,又用了更严肃的语气“但系(停顿)我个头……”就像法庭上的辩论,律师用停顿来强调重点。同样地,反差感再次产生笑点。

理论上,经过精心设计的国语台词也能产生上述效果。但是很可惜,除了《长江七号》,其他周星驰电影的国语版都做得很不用心。

更具体地说,国语配音过分夸张、情绪单一。周星驰的声音是温和有力的,激动和平和时都有明显区别。但石班瑜的配音太窄太细,从头疯到尾就没收起来过。

嗯……好像扯得有点远了。这么说吧,题主那位朋友说得不无道理,不过也不必过多理会。咱们还听不懂英语呢,不也一样看美国大片嘛!

 1/2    1 2 下一页 尾页
温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。