北京大学英文名称为什么叫peking而不叫beijing?

因为我们现在使用的拼音与最开始的拼音有所不同。
第一次鸦片战争后大批西方传教士、商人来到中国,他们对于汉字和汉语一窍不通,为了处理邮政、贸易等相关事务,他们开始学习汉

本文最后更新时间:  2023-01-25 03:06:50

首先‬说明‬,在中国实行国际拼音方案之前,都是采用威妥玛式拼音法,或者‬说是‬其‬融合‬贯通‬后‬而‬形成的‬邮政‬式‬拼音法‬。而Peking则是以此方式‬命名的。北京大学‬的‬英文‬翻译‬即是‬如此‬得来‬。

与北京大学相似的还有许多咱们熟知的中国元素,其英文翻译也是如此。例如 Kung Fu(功夫)、

Tsingdao beer(青岛啤酒)

清华大学(Tsinghua University)、

苏州大学(SooChow University)

茅台‬(Moutai)

中华(Chunghwa)等‬

简要‬介绍一下‬,威妥玛式曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。1906年春‬天‬在上海举行的“帝国邮电联席会议”上,为了适应打电报的需要,幼崽原拼音法基础上不采用任何附加符号(例如送气符号等)形成了“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,在1912年中华民国成立之后继续使用,它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。不过在‬后来‬的‬标准‬拼音‬法‬诞生之后‬,其‬影响力‬也‬愈渐削弱‬了‬,因此‬并‬不‬经‬常‬为‬人们‬所‬使用‬。

而‬时至今日‬,威妥玛拼音还没有完全退出历史舞台,在相当长一段时期内仍将发挥重要作用。

最后‬,希望你‬‬早日‬被‬Peking University‬录取‬,更进一步‬了解‬其‬命名‬的奥秘‬[呲牙][呲牙][玫瑰]

参考文献:《中国近现代史》

温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。