如何看待邮件结尾的这句话“If you have any question, please let me know”?

Is there something wrong with your brain? What's the matter with you? you don't speak human! 感謝邀請
這句話使用的場景建立在雙方陳述某件事/發佈重要指令的email往

本文最后更新时间:  2023-04-17 09:17:44

感謝邀請

這句話使用的場景建立在雙方陳述某件事/發佈重要指令的email往來中,可使本次談話顯得更加正式,告訴收件方本次email的發出已經過深思熟慮,我方一致認同本次email內容/決策,你方可直接照此執行。

當然,作為收件方,看到email結語有這句話,最好仔細查看並理解發件方的真實意圖/想法,實在不理解的地方再call back。別傻傻的直接發request,小編的老闆是個老外,因工作原因,客戶群來自全球各地,每天處理的文件和交流全英文,不乏各種類似please let me know if you have any questions,小編也是個職場新人,平時思考也不夠深,真的之間發requests出去,後果可想而知。

想起第一次自己出國+出差,自己回想起都腦抽。國外沒安排好,打電話都沒人接,get不到他們實際訂的hotel,另一個可以聯系上的人沒一門能和自己交流的語言,那個緊張無助啊,突然想起出發前老闆說的有如何問題可隨時聯系他,傻乎乎打電話回去。因時差問題,那會國內已經半夜3點,隔著網絡都可以想象老闆那暴跳如雷的畫面,回國後喝茶大會是少不了的了。

類似用詞還有matters/ troubles/ difficult/ hard/ sharp,如果有網友知道更多的話,可以在評論下方一起分享

温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。