男性同性恋第一次向朋友或家人坦白为什么称为“出柜”呢?有什么比较通俗易懂的解释吗?

谢谢邀请,说真的,国内的同志好像都是在柜子中,最起码我认识的,是没有出柜的朋友,只有出轨的朋友,开玩笑了啦!说真的,柜就是四面不通风,隐藏的意思,这是所有同志不敢走出来的原因吧!毕竟

本文最后更新时间:  2023-02-26 08:20:12

出柜,顾名思义,就是“从柜子里走出来”。

因为很久以来,同性恋在人们眼里是见不得人的,特别是曾经在法律上被看作罪,或者在医学中被定义为病的年代。所以同性恋者都是偷偷摸摸地不敢光明正大的做自己,只能戴着面具做别人。在白先勇的小说《孽子》当中,同性恋者的真实生活处在一个与世隔绝的“黑暗王国”里。

随着时间的推移,社会的发展,更多的人不想“躲在柜子里”了。他们要做真实的自己。

对中国人来说,更形象的表述就是,”摘下面具“,素面示人。

事实上,“出柜”二字是有典故的。

出柜是英文“come out of the closet”的直译,指公开性取向、性别认同。

相对的如果不愿意表达自己的性倾向,则称之为“躲在衣橱”(Closeted)或“深柜”。

关于这个英语典故的出处说法不一,但有两种广为认同的说法。

一说此语产生于英国。1832年以前,英国法律禁止医生解剖尸体作科学研究,除非是死囚的尸体。剖尸合法化以后,许多医生开始购买死尸用于研究,由于放在房间内有碍观瞻,只好将之放在衣柜内等隐蔽处。时间一长,人们便疑心医生的衣柜中有骷髅。由此,该语转义指“不可告人的隐情”。

另一说法是,传说有人要寻找一个无忧无虑真正幸福的人,经过多方寻找,终于找到了,而这位被认为无忧无虑的妇女却打开衣柜,让人们看里面的一具骷髅。原来,这是她情人的尸骨。此人多年前在和她丈夫的决斗中丧生,直到现在,她丈夫每晚都要逼她吻这具骷髅,她非常痛苦,并不幸福。在这个故事中,这个短语喻指“隐情”。

而“Come out of the closet”在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合“Skeleton in the closet”这个短语,“走出衣柜”这个短语是公开自己真正的样子。在美国,1970年自从同性恋解放运动兴起后,运动者(如美国70年代著名的同性恋权益运动代表Harvey Milk)鼓励人们勇敢地站出来,参与请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家“Come out of the closet”。后来更简单的“Come out”也可以代表这个意思。随着多年来同性恋权益运动人士和传统宗教力量的多次对抗之后,越来越多的同志纷纷出柜,还有越来越多的普通大众都加入到为同性恋争取各种平等权利的队列中,在美国取得了很多的成就,比如废除了在克林顿时代就残存在军队中对于同性恋的“不问不说”政策,以及2011年7月,美国纽约州通过的同性婚姻法案等。

温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。