谢邀。我认为外国国家的中文名叫法有这么几个依据。
1.依据本国语言(多是按英语)名称的发音,用中文谐音谐过来的,这个方法占据了绝大多数。如罗马、阿根廷、巴西、意大利、比利
谢邀。我认为外国国家的中文名叫法有这么几个依据。
1.依据本国语言(多是按英语)名称的发音,用中文谐音谐过来的,这个方法占据了绝大多数。如罗马、阿根廷、巴西、意大利、比利时、墨西哥、智利、巴拿马、乌拉圭、巴拉圭、印度、巴基斯坦、伊朗、叙利亚、伊拉克、阿富汗、沙特阿拉伯、乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦,等等。
2.美国,全称美利坚合众国(The united states of America).美国比较有野心,1776年7月4日发表独立宣言宣布成立美利坚合众国,建国伊始就想使自己在美洲居于统治地位而把美洲作为自己的名称。我们现在叫的美国是美利坚合众国的简称。
3.本国语名称谐音简称。英国,全称大不列颠及北爱尔兰联合王国。我们平时所叫的“英国”一般是按“England(英格兰)”取首字“英”。有时也叫UK(United Kingdom).类似的还有德国,德国德文发音有点像德意志,全称“德意志联邦共和国”,简称德国。
4.历史上和中国有极深渊源的,其中文名和本国语的中文发音相去甚远。如韩国、日本、朝鲜、老挝、俄罗斯。比方说俄罗斯,中国接触是在元明朝时称为“罗斯”或“罗刹国”,在1237年蒙古军队曾入侵现在的俄罗斯并建立过钦察汗国,元朝史籍里提及时也有译为“斡(发音wo,四声)罗思”。当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。如此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。
5.如果想起来还有其他的方面会再补充。