山川异城,风月同天,
音貌週别,林山共地,谢邀!
如果是对联,还算是容易对上,然而其中的典故,却是难于上青天。倘若为对联,小可看到此问后便想了一上联。
星汉斯年,水云一脉,
山川异域,风月
谢邀!
如果是对联,还算是容易对上,然而其中的典故,却是难于上青天。倘若为对联,小可看到此问后便想了一上联。
星汉斯年,水云一脉,
山川异域,风月同天。
字面对上了,典故也对上了,曹操和汉乐府,然而这是拼凑出来的,不是从一句诗里选出来的,
因此,实际上没有对上,哪怕允许搭配,但气韵上逊了人家不止一筹。
我并不知道,我国给日本送去的救灾物资上写的是哪八个字,但以小可而论,倘若不是出自同一首文学作品之内,与这八个字形成骈偶模式,我们就已经输了。
对方的文案是一个超级高手,未尝没有自负之意。日本的汉学和汉文化当年就和中国学者不相上下,就连钱钟书到日本讲学都得事先谦虚一番,而且这种谦虚至少有一半是真实的谦虚。我见过日本学者注释的一些文赋,其严谨细密之处,令人汗颜。
而现在这个时代,日本的汉学者应当可以轻松吊打中国文史学者,毕竟现在的学术圈糜烂到令人发指。
在这场比试中,只要中国人对不准这八个字,我们就输了。必须承认,疫情当前,日本人不会无聊到通过捐助的方式来展示日本学者的国学水平。然而,百分之九十的中国学者都没读过的诗句中被他们翻出了出来,用得应时应景还应人。这其中的含义不得不让我们思索。
小可总感觉这八个字里有潜台词,这个潜台词就是,在你们中国的学术圈还在抄袭,在拼凑,在不断引用和摘抄的时候,他们日本学者一如即住地做那些水磨功夫。
我们该脸红了!
小可是没对上,不知道谁能对上。若真有人对上,应当给他点一万个赞,因为这个难度是N次方,他给中国人涨脸了!