汉语在世界语言位置上处于什么地位?

地位比以前有所提高,因为经济发展了,作为人口大国,外国人学汉语的热情会提升,加上这几年全球举办孔子学院教外国人说汉语,学汉语人数翻了几番。但是跟几大强势语言比,地位还是比较

本文最后更新时间:  2023-02-24 20:31:21

地位比以前有所提高,因为经济发展了,作为人口大国,外国人学汉语的热情会提升,加上这几年全球举办孔子学院教外国人说汉语,学汉语人数翻了几番。但是跟几大强势语言比,地位还是比较低,离世界上地位最高的英语还有很远的距离要追赶,其实离法语、德语、日语都还有很大差距。

衡量一种语言在世界上的地位,需要一些指标,不能凭空臆想,也不能瞎吹。大概都会有如下几种指标,但下面这个排序不代表重要性次序:

第一个指标:母语使用者人口数量。根据《国家百科全书》的统计,如果不考虑方言因素的话(汉语内部有些方言之间的差别比西班牙和葡萄牙语之间还大),以汉语为母语的人口是世界上最多的,以汉语普通话为母语的人口仍然世界最多,占世界人口比例14%。这个好理解啊,因为中国是世界第一人口大国嘛。

母语使用人口所占全球人口比例表,表中汉语是指“普通话”。

不过要注意,母语使用人口只是衡量一种语言影响力的参考指标之一,不是唯一指标,甚至不是重要指标。为什么呢?一种语言在世界上的地位和影响力,不是按母语人口多少来排名的。旁遮普语、印地语、越南语为母语的人口比法语为母语的人口更多,这不能说明他们在世界上的影响力和地位比法语更大。以西班牙语为母语的人也比英语为母语的人多,也不能说明西班牙语影响力和地位超过英语。

第二个指标:全球通行程度。这个指标很重要,又可以分解为两个小的指标。

A:成为官方语言的数量。有些国家会在母语之外,将某一种或某几种外语列为自己的官方语言,同时会把这种语言列为教育中学生必修或选修的外语。全球有75个国家把英语作为自己的官方语言;约有27个国家把法语列为本国的官方语言;约有22个国家将阿拉语列为官方语言;约有20个国家把西班牙语列为官方语言。全球将汉语列为官方语言的国家只有两个,一个是中国,一个是新加坡;而且新加坡的第一官方语言是英语,另外三种官方语言才是汉语、马来语、泰米尔语。

B:作为第二语言使用的数量。第二语言的定义比较复杂,分歧也大,在不同环境中重要性不同。大体来讲,就是第一语言之外,在学习、工作、生活中需要使用到的语言。像在中国,几乎绝大部分学生都学英语,但除了学习期间,使用得远不如母语多,这情况就属于第二语言的重要性没超过母语;可是在印度和巴基斯坦,多数印度人的母语是印地语,多数巴基斯坦人的母语是乌尔都语,但是几乎接受过教育的年轻人,都能流利使用英语,而政府、法院、议会和公司里的工作语言经常是英语,其重要性等同甚至超过母语。

C:国际组织对语言的使用情况。世界上有成百上千的国际组织,最大的当然是联合国。联合国把“英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、汉语”列为六大工作语言,但在实际使用中,几乎都是英文占大头,各种文件所用的语言当中:英文占80%,法文占15%,西班牙文占4%,中文、俄文和阿拉伯文加在一起才占1%。世界其它国际组织,几乎都将英语和法语列为首选工作语言或仅有的工作语言。

第三个指标:语言对创造性知识的承载数量以及影响力。这是非常非常重要的,衡量语言影响力的另一指标。如果只是指承载的信息量规模,汉语数量不少,必竟人口摆在那里,但排除掉重复与复制,不考虑规模,是指有一定影响力的创造性知识,并得到其全球普遍认同和引进,这个排名汉语就比较靠后。

根据大象公会《汉语对现代文明的贡献有多大》一文引用的权威统计方法(下列文学和图表均引自此文):“在各种不同形式的信息载体中,正规出版的纸质书籍往往是较高质量的信息内容,大大过滤了垃圾信息。各种语言间互相翻译的书籍,更是一种二次过滤,因为只有具备较高价值或需求的书籍才会被翻译成其他语言。由此,不同语言的书籍翻译输出和输入数字,可以直观地反映高质量信息的流动、传播方向,以及不同语言在人类知识生产中的地位。”

大象公会根据国际联盟从 和联合国教科文组织自1932 年开始收集的数据,自1979年起:“人类社会一共出版大约两百万种翻译书籍(不考虑印数,同一本书的不同译本分别计算)。中文翻译成外文的书籍一万三千余种,由外文翻译成中文的六万三千余种,合计七万六千种左右,这一数字位于全部语言的第十四位。不仅远远不及英、德、法等语言,也不及许多小语言如丹麦语、捷克语等。”

书籍译入与译出状况图表。

承载知识的语言,可分为四个梯队:“第一全部翻译书籍中约 60%是由英文译出或译为英文;第二梯队是两个核心语言,德文和法文,各 20%的翻译书籍由它们译出或译入;

第三梯队是五个区域性核心语言,分别是西班牙文、俄文、日文、荷兰文、意大利文,由其中一种语言译出或译入的比例在 5-10%之间;第四梯队是所有其他语言,即边缘性语言,全部翻译书籍中由其中任意一种语言译出或译入均小于 5%。由中文译出或译入的书籍,只占人类社会全部翻译书籍的 3%,中文属于第四梯队的边缘性语言。”

并且,汉语书籍在现代被翻译成外文多有两个特点,一是古人居多;二是文学类居多,社会科学和自然科学著作几乎没有。

1979年以来被翻译成外文最多的汉语作者排名。

 1/2    1 2 下一页 尾页
温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。