不是。胡同一词与蒙古语应该没有关系。
关于胡同在历史上的蒙古语来源的问题,过去的汉语言学者们提出了三种想法,即:
城子,蒙文写作qota,这个词的读音是xɔt;水井,蒙文作qudduγ,读
不是。胡同一词与蒙古语应该没有关系。
关于胡同在历史上的蒙古语来源的问题,过去的汉语言学者们提出了三种想法,即:
城子,蒙文写作qota,这个词的读音是xɔt;水井,蒙文作qudduγ,读音是xʊdɑ̆g;巷子,蒙文作γudum或γudumǰi,读音是gʊdɑ̆m或gʊdɑ̆mdʒ。
其中,就城子、巷子二说,早在二十多年前已被蒙古语言学者照那斯图教授所否定,但是他却认同水井说。此说的首创者其实是语言学家张清常先生,他援引明沈榜《宛署杂记·街道》中的一段话,即“衚衕本元人语,字中从胡从同,盖取胡人大同之意”,认为胡同来自于蒙语的qudduγ,即水井。
这个说法最大的问题是:水井与胡同的意义差距太大。蒙古语水井在借入汉语时,怎么能指代具有巷子含义的胡同呢?难道蒙古人分不清水井和巷子的差异吗?
事实上,根据胡明扬《普通话基础方言基本词汇集》提供的资料:
“胡同”的分布一直向南延伸到安徽的阜阳和河南的信阳,而内蒙古的二连浩特、呼和浩特、临河、集宁,靠近内蒙古的大同、忻州等地区都不说“胡同”。
现今内蒙古地区附近的人,都不说胡同这个词。由此可见,胡同说实际上并不可信。
最后,根据另外一位已故的语言学家郑张尚芳先生的研究,南宋鄞人楼钥的《小溪道中》,已有“后衕环村侭遡游,凤山寺下换轻舟”等语句,“胡洞、湖洞”很可能就来自于这个“后衕”,时间上要早于元代。