如何迅速积累两万词汇量并流畅阅读经济学人?

别把经济学人想的太高大上。
君不见,上海春考的阅读直接考了金融时报的原文。经济学人的难度在同一档次。所以,你不需要两万词汇才能畅读经济学人。有了4000词汇量,就可以尝试

本文最后更新时间:  2023-02-09 11:37:49

作为一名翻译人员,经济学人是日常阅读和训练的优质素材,结合“积累词汇量→流畅阅读”的实际,谈一下题主的问题。

实际上,依我来看,题主“问题”是存在一定“问题”的。首先,“迅速”积累20000词汇量是个“伪概念”,是一种“理想状态”;其次,“流畅”阅读经济学人的最关键因素不是“两万词汇量”,而是基于“有效词汇量”的语言拆分能力、语言组织能力和英语思维方式。

一、“迅速积累”的20000词汇“性价比”并不高。

不少学习者对于“积累词汇”的标准比较初级:“记住拼写”+“知道汉意”。当然,这对于常规文章的阅读是有一定帮助的,能消除一部分阅读障碍,但是这种帮助也仅限于“认字”而已,对于深层次的理解没有多大作用。尤其是在专业文章的阅读中,就显得力不从心了,因为学习者记住的95%以上是概括性的意思,而不是专业领域的意思,加之在原版英语阅读材料中,“熟词生义”的情况并不鲜见。

例词:

Action:常规学习中的含义是“行”,在法律英语中为“诉讼”,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼;defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护。

Discovery:在法律英语中不是“发现”,而是“证据的开始”,是英美法中审判程序的一个环节,通常为evidence discovery或evidence disclosure。

Said:在法律英语中不是say的过去式,而是一个形容词,相当于aforesaid或abovementioned,如the said matter前述事项,the said payment前述付款。

例句:The seller issued a notice of call to the buyer to urge the buyer to pay off the balance of the amount due and owing to seller.

卖方向卖方发出催款通知,要求买方向卖方支付已到期尚未支付的账款余额。

其中:call在法律英语中意为“催促,催款”,balanec意为“余额”,due意为“为债权债务的到期”。

由此可见,所记住的单词意思在这些专业材料中显得“陌生”和“无用”。

二、脱离“实用”和“应用”,单词记得慢、忘得快。

单纯记单词,比如最常见的背词汇书,看似能“迅速积累”词汇,实际上这种“孤零零”记单词的模式是低效的,是最容易遗忘的。不是来自鲜活的语境,又没有在实用中保鲜,因此在大脑中的“存活时间”是很短暂的。如同世界记忆锦标赛(World Memory Championships),常见的比赛项目有“抽象图形”、“二进制数字”、“马拉松数字”、“快速数字”、“随机单词”和“快速扑克”等,在短时间内记住大量的信息,比赛结束这些信息会很快淡化消失,更不用说比赛者有意识地清空记忆。

“迅速积累词汇”依赖的主要是“短期记忆”,而语言学习更多的是依赖“长期记忆”,因此,单纯为了数量而忽视质量的记忆是没有多少持续力的。克服遗忘的有效途径是重复和使用,而这也是很多学习者所忽略的,也导致了记单词的低效率和低成果。

有的人可能会这样建议“把20000单词分成100组,每组200个,每天记忆1组,100天完成任务”,这是一种天真幼稚的想法。一天记忆200个单词并不难,只要努力每个人都能做到,但是有两个问题:一是无论是学霸还是学渣,记完单词都会有遗忘率,知识程度不同罢了,那么第二天需要记的单词是200个加上第一天遗忘的100个,这就有些难度了;第三天需要记忆的是200个加第二天遗忘的100个再加上第一天仍然遗忘的50个……以此类推,不到两周就累积到一天1000个左右,更不用说第一百天了。第二个问题,每天超负荷记单词,即便不用工作,不用学习其他科目,那也没有时间复习、训练和巩固,这些单词只有数量,没有质量,无论是对于阅读、写作还是翻译都没有多大价值。

三、《经济学人》不是靠“迅速积累的两万单词”就可以“流畅阅读”的。

《经济学人》是高级知识分子的常备读,也是大学四六级、专四专八、考研英语等阅读理解的主流素材来源,内容主要是政治和商业方面的新闻,也涉及科技和艺术以及一评。特点之一是所有文章都不署名,用事实说话并且立场鲜明,“写出了什么东西,比出自谁的手笔更重要”。

《经济学人》读者定位为高收入、富有独立见解和批判精神的社会精英,认为自己的读者都受过高等教育,因此对很多经济名词、专业术语,从不做解释,有时大量使用拉丁文、法文等外来语,而且不做注释和翻译,默认读者早已知晓(或者反过来说,不知道的读者“没资格”阅读《经济学人》)。

再有,阅读障碍还有很多,比如:价值观(决定立场)、专业的经济学知识、全球视野的行业信息、暗含深意的“典故”、富有“隐喻”和“暗喻”的修辞、似是而非的“熟词生义”等等,都是需要3-5年的阅读经验来熟悉和支撑的。

另外,千人千面的文风、极具特色的表达方式、迷宫似的长难句、“不按常理出牌”的观点,都不是“词汇量”能破解的。

四、结论:以“读”攻“读”

建议不要盲目地、片面地追求词汇量,要多从阅读中学习和掌握词汇及用法,拓展词汇的深度和广度。“词汇数量”+“词汇质量”+“阅读训练”+“英语思维”才是流畅阅读《经济学人》等读物的正确打开方式。

温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。