为什么我们喜欢的英语电影或者日语动漫翻译为国语时,听起来就会有违和感?

我喜欢看原声电影,也看部分日本原声。动漫,虽然听不懂,但我仍然喜欢原声。
为什么呢?
语言是一门综合艺术,除了语言本身,它还包含语境、语气、文化背景等,同一个词、一句话,在不同的

本文最后更新时间:  2023-03-19 04:54:29

我喜欢看原声电影,也看部分日本原声。动漫,虽然听不懂,但我仍然喜欢原声。

为什么呢?

语言是一门综合艺术,除了语言本身,它还包含语境、语气、文化背景等,同一个词、一句话,在不同的环境下,它会有不同的含义。翻译之后,由于译者水平、文化背景差异等因素,往往和原意有差别,听着别扭。原声虽然听不懂,但能听出他的语气、情绪等,能感受到现场的气氛呀

 1/2    1 2 下一页 尾页
温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。