Russia and Ukraine report combat near Snake Island
The Russian defense ministry claimed that its forces in the area of Snake Island off the coast of Ukrain
Russia and Ukraine report combat near Snake Island
The Russian defense ministry claimed that its forces in the area of Snake Island off the coast of Ukraine have shot down several Ukrainian aircraft and drones.
原文翻译
俄罗斯和乌克兰报告蛇岛附近发生战斗
俄罗斯国防部称,其在乌克兰海岸附近的斯内克岛地区的部队击落了几架乌克兰飞机和无人机。
表达积累
combat:战斗。来源于batter,注意,这里是batter,不是better。batter是击打的意思,battering-ramp是古代一种武器,撞锤。这里com表示加强语气,“击打”,引申出“战斗”。
snake island:蛇岛。世界上叫蛇岛的岛屿很多,这里指克里米亚西部的一个小岛,遏制乌克兰出海口,战略位置极其重要。
off the coast:靠近海岸。off之前讲过,是“离开”,不在海岸上,即“海岸附近”。
aircraft:飞机,航空器。还记得航空母舰怎么说吗? aircraft carrier。
drone:无人机。这个也讲过。drone原意为“雄性蜜蜂”,雄性蜜蜂不产蜂蜜,整天飞来飞去,引申为“闲逛的懒汉”,无人机与此相像,故现代的无人机被称为“drone”。