“炒鱿鱼”意指被解雇、辞退。在旧社会被解雇的人是没有任何地方可以申诉的,一听到老板的通知,便只好卷起铺盖走人,产生了“卷铺盖”一说,因为那时候被
“炒鱿鱼”意指被解雇、辞退。在旧社会被解雇的人是没有任何地方可以申诉的,一听到老板的通知,便只好卷起铺盖走人,产生了“卷铺盖”一说,因为那时候被雇用人的被褥都是自带的,老板是不会提供的,离开时,当然要卷起自己的铺盖了。而烹炒鱿鱼时,鱼片会慢慢卷起来成为圆筒状,这和卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很相像。人们由此产生了联想,就用“炒鱿鱼”来代替“卷铺盖”,也就是表示被解雇和开除的意思。这个说法延用至今。
在粤语地区也有关于解雇的类似说法:到广东或香港做工的外地人,雇主多以包食宿的。这些离乡别井的打工仔,身上只能带着轻便的包袱,顶多再带一张棉被或竹席。那时候的店铺,多是前铺后居,即屋前端是营业的铺面,店主与伙记同住在店后的房间或阁楼。当员工被老板开除时,他便需收拾细软离开,这动作便叫做“执包袱”或“炒鱿鱼”。炒鱿鱼正好像被开除的员工,在将自己的被铺(席子或棉被)卷起一束时的摸样,故此,除“执包袱”之外,被解雇又可叫做“炒鱿鱼”。