有哪些近十年来未被翻译过的英美出版书推荐吗?

全能侦探社,原作者大脑脑洞黑洞爆炸式进行,从一只猫到穿越时空,从一棵树到另一个世界的生死存亡,我不得不说,论脑洞,我只佩服你道格拉斯亚当斯!
简爱的原著和呼啸山庄的原著都言辞

本文最后更新时间:  2023-02-07 17:27:44

全能侦探社,原作者大脑脑洞黑洞爆炸式进行,从一只猫到穿越时空,从一棵树到另一个世界的生死存亡,我不得不说,论脑洞,我只佩服你道格拉斯亚当斯!

简爱的原著和呼啸山庄的原著都言辞了得,翻译版没有完全继承原作的魅力。我强烈举报上帝作弊,给夏洛蒂三姐妹加金手指。说到女性作者,不得不提一下简.奥斯丁的傲慢与偏见,这一位也是文采斐然,浪漫和理性兼具。可惜这几个女人竟然没有一个活的长 ,都只有四十出头就不幸全部去世了o(╥﹏╥)o

浮士德博士的悲剧

还有莎士比亚的五种悲剧,奥赛罗、哈姆莱特、麦克白、李尔王和罗密欧与朱丽叶都是遣词造句堪称绝妙的名作。

除了这些小说,还有一个非常值得一看的,蕾切尔的《寂静的春天》,第一次读生化如此平静而温柔。全文用异常文雅的方式称述了人类的残忍和愚昧。这是我见过最有力量的女性文字,甚至比简爱还要动人心魄。

《仲夏夜之梦》

这应该是莎士比亚唯一一次向理想低头,改编的电影很有趣,但我好像没找到什么特别精彩的翻译。

这样翻译固然简洁明了,但言辞就不够优美了,而莎士比亚的用词实在不让人觉得是剧情动人,而是言辞动人。

换一种方式就成了:

苍天何故造狮兽

让它蹂躏我爱人

她乃当世第一人

无与伦比非凡也

无尽流泪涕不止

挥剑破空刺左胸

心跳从今是为止。

如果觉得我太夸张了,来一个翻译到位的对比一下。

翻译1

翻译2

所以,读起来,差别就是这么大。

《秃头歌女》

所谓荒诞大概和反逻辑差不多,如果推荐的第一《全能侦探社》是逻辑鬼才,那尤涅斯库大概是在反人类吧。而且还找到了理论依据。你牛。

这个没有找到翻译,大概因为是剧本吧。可怜我从来没有现场观看过,想看现场效果,百分之百精彩。

其他还有很多,冬天太冷,我写不下去了。

但是还有几句话,再冷我也要提一下。

是这样,不要光觉得外国文学吊的不行,中国古代文学更吊,吊炸天。如果说世界上还有一种文字能用十个字概括一个故事并叙事结构完整有起承转合兼具美学意义,还言辞优美恳切含义悠远的,非汉语莫属。汉语作为一种传承五千年的孤立语真的是入门难而深重,逆天存在。

战国策完全刷新了我对历史文学的认知,鬼谷子则打开了了解和应对所谓人类这一生物的神奇大门。史记创造了新的故事世界,庄子老子孔子孟子韩非子都是研究哲学没疯的大佬们。

不仅没有疯掉还活出了历史新高度,先哲们除了创造了哲学美学文学体系,自己的一生也完全可以书写成一本特殊的教材,真正做到了知行合一,和外国那些在文字里真英雄现实里一败涂地的可怜文学家们混的完全不是一个级别。实真是令人佩服到五体投地的那种。

所以喜欢读书的人真的可以多读一点,你会发现无数的世界在大门常来等着你来。

嗯,我以后也会抽时间多写一点普及的有趣书籍,有兴趣的可以关注我。

古今中外,书中欢乐真的很多。

天冷困难打完,求赞

 1/2    1 2 下一页 尾页
温馨提示:内容均由网友自行发布提供,仅用于学习交流,如有版权问题,请联系我们。