如果我抛出一部《Go!Go!灰姑娘的单相思》,大家能猜到,这是2019年哪一部热门的国产剧吗?
不用猜了,猜不到的,哪怕给出年份提示都是地狱难度的。
其实,这个魔性,如少女漫画的名字,是杨
如果我抛出一部《Go!Go!灰姑娘的单相思》,大家能猜到,这是2019年哪一部热门的国产剧吗?
不用猜了,猜不到的,哪怕给出年份提示都是地狱难度的。
其实,这个魔性,如少女漫画的名字,是杨紫和李现主演的《亲爱的热爱的》。
引进日本后,完全把原剧名给魔改了!毕竟,杨紫饰演的佟年,跟“灰姑娘”的定义完全不沾边吧!
但如果说中二,那么抱歉了,比起我接下来放出的这一部,杨紫的“灰姑娘”还得让出一条街。
温馨提示,请放下水杯。
《亲爱的翻译官》→《我讨厌的翻译官,这份爱恋、用声音传递给你》
我当真是无法形容,我对这个剧名感到的震惊!我感慨万千,当中夹杂着许多年少时躲被窝看少女漫画的羞涩记忆,因为我是个男的!
但最起码,翻译官这三个字保住了!
除了这些魔改得面目全非的剧名,日本在引进海外影视作品的时候,最常用到的还是起副标题。
举个范例,当年超级火的《琅琊榜》,被日本引进后,全剧名是《琅琊榜–麒麟才子、起风云》。
说实话,这剧名改得还行。感谢放过我偶像胡歌,泪目……
但有的副标题,却是可以让宫斗剧由波云诡谲,变得青春热血、燃烧中二之魂!
例如以下这一部:《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。
以及很可能会被日本观众们,认为是姐妹篇的:《如懿传·紫禁城里命运凋零的王妃》。
当然,还有很多剧名就不一一列举了,因为我真的快笑得没力气打字了![捂脸]